何波 He Bo

   
   
   
   
   

坡地上的鸦群

Eine Krähenschar auf den Feldern am Hang

   
   
他们是,单薄贫瘠的山坡上 Sie sind die einheimischen Dämonen
土生土长的妖魅 Auf den mageren, unfruchtbaren Feldern in den Bergen
传说:总和死亡、坟茔、鬼神居住在一起 Der Überlieferung nach leben sie schon immer mit dem Tod, mit Gräbern und den übernatürlichen Mächten zusammen
一个孩子的敬畏之心,就这样 So wird das ehrfürchtige Herz eines Kindes
被撩拨起,她以为只要捡起一块石头 Herausgefordert, es denkt, es müsse nur einen Stein aufheben
砸向它们,大地自会织一道结界 Und ihn auf sie werfen, dann werde die Erde von selbst einen Zauberpfad weben
四十年后,石头落地 Vierzig Jahre später fallen die Steine auf die Erde
那群黑色的枯叶,被风暴刮到半空 Die schwarzen vertrockneten Blätter werden vom Sturm in die Luft geweht
瞬间,又闷声坠地…… Und stürzen im selben Moment wieder mit dumpfem Klang vom Himmel……
似乎所有赶山的日子,她的目光 Sie scheint die ganze Zeit, in der sie auf den Bergen tätig ist
都在追随坡地上,谈笑风生的鸦群 Die fröhlich plaudernde Krähenschar auf den Feldern am Hang mit ihren Blicken zu verfolgen
直到它们长出庞大的根 Bis aus ihnen ein riesiges Wurzelgeflecht wächst